estación término

Me despido. Este cuaderno acaba aquí. Gracias a quienes han colaborado de alguna manera.

Para esta última entrada dejo algo de poesía y música, los cajones más poblados en esta casa. Esta vez sí, con una clara vocación de metáfora.

Un placer.


NOCTURNO


Escribir…

¿Por qué no, como Li Pao,

escribir en las cenizas de hoguera

y arrojar luego esas cenizas al agua de los mares?

Que se fundan

con la sombra que pasa de la Luna.


José María Álvarez

Los obscuros leopardos de la Luna



En los cauces del tiempo


No hay tiempo. Hay tiempos.

Así crecen los tiempos:

como crecen las plantas.

De un tiempo nace otro, y otro

de aquel que se marchita.

De tallos, hojas, pétalos y espinas

tienen forma los tiempos;

de troncos y raíces invisibles.

En los cauces del tiempo,

a orillas de los tiempos me detengo.


Sebastián Mondejar. La herencia invisible.



CASI UN EPIGRAMA


El contorsionista en el bar, melancólico

y bohemio, se levanta de golpe

de un rincón y nos brinda un breve

espectáculo. Se quita la chaqueta

y en jersey rojo arquea la espalda

hacia atrás y agarra como un perro

un pañuelo sucio

con la boca. Por dos veces repite

su descamisado puente y luego se inclina

con un plato de plástico. Nos desea

con ojos de hurón

que tengamos fortuna en las quinielas y desaparece.

La civilización del átomo se halla en su apogeo.


Salvatore Cuasimodo.

Ancora dell´inferno, 1955-58.

Traducción de Antonio Colinas.


This is the end, beautiful friend

This is the end, my only friend
The end of our elaborate plans
The end of everything that stands
The end

No safety or surprise
The end
I'll never look into your eyes again

Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need of some stranger's hand
In a desperate land

Lost in a Roman wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain
There's danger on the edge of town
Ride the King's highway
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway West, baby

Ride the snake
Ride the snake
To the lake
To the lake

The ancient lake, baby
The snake is long
Seven miles
Ride the snake

He's old
And his skin is cold
The West is the best
The West is the best
Get here and we'll do the rest

The blue bus is calling us
The blue bus is calling us
Driver, where are you taking us?

The killer awoke before dawn
He put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall

He went into the room where his sister lived
And then he paid a visit to his brother
And then he walked on down the hall
And he came to a door
And he looked inside
Father
Yes son?
I want to kill you
Mother, I want to. . .

C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend
The end

It hurts to set you free
But you'll never follow me

The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die

This is the end.

ars amandi XVIII


Duérmete corazón prohibido, duérmete

antes de la hora fronteriza de las doce

en que vuelvas a casa sin haber sido

princesa de cuento, amante de novela,

ni feliz


la ciudad nos olvida, la tripa

oscura del cielo cuelga sobre el estanque

a la deriva

barcos de papel y cáscaras de almendra

mendigos

en los bancos y burgueses con náusea

domando Jaguars

en las esquinas, domando

treinta sexos oscuros

como treinta monedas taladradas


los serenos

protegen el regreso de Ulises a casa, los niños

han compuesto la estúpida sonrisa de su ensueño

y en las aceras mataremos despacio el miedo

a llegar tarde

a algún lugar del que nunca

nadie haya querido regresar

duérmete lejana

duérmete, demasiado cobardes para morir

al último acorde del toque de silencio, cierra

los ojos para vivir, cierra

los ojos para matar.


Este es el último poema del Ars Amandi de Manuel Vázquez Montalbán, un poemario que comenzó en Lérida, en agosto 1962, y acabó en Barcelona, en enero de 1967. No lo he encontrado completo en toda la red, de modo que para mí es un placer y un orgullo haberlo ido colgando a lo largo de estos meses hasta completarlo. No sé si queda claro que me parece monumental.

ars amandi XVII

Será la garra suave, destrozarán
las botas la alfombra de corinto, arrancarán
la vida encuadernada en piel de Rusia,
en piel humana
estallarán uno por uno los ladrillos
de la apagada chimenea, cristales rotos
y nos abrirán riendo los puños a patadas

adiós a la orilla de la sirena, discretos
los transeúntes mirarán de reojo las estrellas
y nos oirán llorar de madrugada

sótanos,
máquinas de escribir, aquel rincón oscuro
tu amordazado silencio

y gritaremos escasas razones
de una esperanza
antes de aceptar un cigarrillo
y respirar un sorbo de adiós y madrugada

Manuel Vázquez Montalbán

teoría de las catástrofes

(Para Javi y Trini, que llegan a los mismos sitios por caminos distintos)

A veces me gusta coger al azar libros antiguos olvidados en los anaqueles mudanza tras mudanza. Este que nos ocupa tiene un apunte al principio: Alicante octubre ´97.
En aquel año que ahora se me antoja prebabélico nada intuía yo de mi yo actual. Sin embargo, el rastro que dejamos es indeleble. Escogido al azar, como casi siempre, imagino que guiado por el título –Itinerario para náufragos-, en él, Diego Jesús Jiménez escribe al final cuatro poemas bajo el título de Lugar de la palabra. De nuevo al azar leí el otro día este que trascribo. En este cuaderno he dejado varia entradas en las que se hablaba acerca de la poesía, qué es eso que denominamos poesía. Los acercamientos a la definición son muy divertidos y, muchas veces, muy brillantes. Este es uno más. De paso dejo varias lindezas de los matemáticos. Por ejemplo, en una entrevista que está completa aquí, un profesor uruguayo le pregunta al insigne matemático Rene Thom:
N- ¿Qué representan para Usted las matemáticas ?
T- ¡Ah! Las matemáticas para mí representan el lenguaje teórico universal. Es decir que desde mi punto de vista la única posibilidad rigurosa de acceder a un pensamiento que tenga validez universal es a través de la matemática y sus leyes ; dicho de otro modo, no pienso que podamos en las ciencias tener una teorización de validez verdaderamente universal fundada únicamente sobre conceptos expresados con palabras del lenguaje corriente, si esos conceptos no son susceptibles de expresarse en términos de entidades fundamentales como el espacio y el tiempo ; lo que es el caso de la física ¿no?
N- ¿Las matemáticas son, además, otra cosa para Usted?
T- En la medida en que es un pensamiento universal, es también una vía de acceso a la realidad; dicho de otra forma, para mí la ontología es (en la medida en que yo tenga una metafísica, cosa que está por verse) suficientemente platónica o pitagórica; en este sentido, pienso que el fondo de las cosas del mundo son matemáticas, aún ahí donde aparentemente no hay matemática .
N- ¿La realidad es matemática?
T- Yo pienso que se puede decir, que la realidad es matemática, sí. Pero no es tal vez la matemática que conocemos; será necesario realizar extensiones bastante considerables de las matemáticas conocidas para poder edificar matemáticas para la biología, la psicología o ciencias de ese género…
*** ***
N- ¿De dónde viene ese interés por los bordes, las fronteras, los medios?
T- Pero es totalmente natural : cuando se está en un convexo, uno sabe perfectamente que el convexo es engendrado por sus puntos extremales.Por lo que, en muchas situaciones si se conoce la situación de los puntos extremos, se puede reconstituir el resto.
Esto no es sólo verdadero en matemática sino a sí mismo en situaciones completamente generales.
Por ejemplo, en un medio socio-cultural, si uno mira de qué hablan los periódicos, uno se daría cuenta enseguida que hablan siempre de situaciones extremas: el más bello crimen, la catástrofe más grande, etc ; la fascinación por lo extremal es algo intrìnseco y fundamental en el espíritu humano .
N- ¿Pero, por qué, es que eso fascina?
T- Pero (risas)….. Para alcanzar los límites de lo posible, hay que soñar lo imposible y es realmente la interface entre lo posible y lo imposible lo que es importante porque si la conocemos, entonces conocemos exactamente los lìmites de nuestro poder .
En un sistema dinámico regido por un potencial, como por ejemplo, las variaciones (o líneas) de nivel, les líneas de pendiente de un paisaje, lo que es importante es la frontera de la cuenca : conocer cómo se reparte el espacio entre las diferentes cuencas entre sus diferentes atrayentes. Toda la dinámica cualitativa es un problema de fronteras.
Para ello es necesario caracterizar los puntos, los regímenes asintóticos que son los atrayentes y luego caracterizar las fronteras que separan las cuencas de los distintos atrayentes.
Pienso que esos dos tipos de problemática, como dirían nuestros colegas literarios, uno las reencuentra un poco en todas las situaciones, en todas las disciplinas ; están los regìmenes estables asintóticos que hay que caracterizar y luego el enfoque de regímenes inestables, que constituye un problema de frontera. Es finalmente un problema de determinismo. Una situación es determinista si la frontera que separa las cuencas de las diferentes cuestiones es suficientemente regular para poder ser descrita .
Y si podemos localizar el dato inicial con relación a esa frontera, entonces el problema está resuelto. Pero si la frontera es fluctuante, borrosa, etc, entonces ahí nos vemos reducidos a métodos estadísticos y es mucho más penible. No es necesario hablar mucho para justificar problemas de fronteras.....
*** ***
N- ¿Ha tenido Usted la impresión que siempre ha estado interesado en el mismo tipo de problemas : fallas, límites, bordes, fronteras ?
T- Debo admitir que me es un poco difícil remontarme, digamos, veinticinco años atrás. Creo que a esa época, yo era más estrictamente matemático, es verdad ; tuve que aprender matemática y mi primer trabajo científico, para una primera publicación era sobre la teoría de Morse. Y era también, un poco , una correspondencia entre fallas y singularidades….. y la descomposición celular de un espacio. Había allí casi en germen también esa idea, que el estudio de las singularidades da un medio de acceso para comprender un espacio ; cada singularidad, en definitiva, se despliega en un espacio que le es propio y que arrastra consigo de alguna forma. Entonces, en el caso de un mìnimo, de un atrayente, se tiene todo un abierto de trayectorias que tienden hacia ese atrayente. Pero para las singularidades diferentes, por ejemplo, para una singularidad del tipo cuello, hay separadores, etc. Siempre hay una configuración satélite asociada a una singularidad.
N- ….que caracteriza casi….
T- …..que caracteriza la singularidad, sí . Y en ese momento el espacio total deviene la reunión de todas las configuraciones satelitales de esas singularidades.

Dejo también unas imágenes de fractales, el campo de estudio de Benoit Mandelbrot.
El resto que queda es ya territorio de introspección.

LUGAR DE LA PALABRA
I
Quien se complace al afirmar
que en la contemplación de un teorema hay la misma belleza
que en un atardecer, sólo evoca la nada. Cualquier exactitud
es cadáver del sueño. Los números prescinden
del color en su danza; su lenguaje difícil
y, a la vez, tortuoso, no es sin embargo mágico
e imperfecto a la vez, como el utilizado por el arte.
Benoit Mandelbrot, que ha obtenido gran éxito
a través de asombrosos objetos cuya desproporcionada
asimetría
los hace incalculables, imagen es, y gloria, de un barroco angustiado.
Lo mismo debería René Thom
añadir a su egregio listado de catástrofes esta nueva cosmética
que introduce a las ciencias en un reino de sombras.
Precede a la belleza la memoria; sólo la sensación
puede nombrar las cosas. Oxidados, los trombones de varas, nos deslumbran
con su sonido desgarrador y amargo
que no domina la voluntad del músico. Así ante el esplendor
de los cuerpos desnudos que en el museo anuncian
su pasión, sucede. Las turbias veladuras
que iluminan sus ojos, la imprecisión de los colores pálidos
que sostienen en vilo la presencia del aire,
fruto son de la vida.
La mirada
sólo es capaz de contemplar el mundo
cuando abandona el cauce que la línea recta le ofrece.



























ultraescapismo

(Didn't want it to end
Tried to slow down the motion
So it could move us again)

El año pasado Brian Wilson –Beach Boys- publicó su, hasta ahora, último disco: Reimaginando a Gershwin. Reimaginar. Qué bonito. Implica que primero hubo que imaginarlo. Y ahora una vuelta de tuerca más. No creo que sea lo único, ni lo primero, que le haya tocado reimaginar en su vida

Guille, que de esto parece saber algo, lo explica muy bien aquí.


Este es el tema del que habla Guille, en directo, en dos versiones, para seguir el espíritu de su proyecto.

I had this dream
Singing with my brothers
In harmony
Supporting each other
Tailwinds, rear spin,
Down the Pacific coast
Surfing on the end
Heard those voices again

Southern California
Dreams wake up for ya
And when you wake up here
You wake up everywhere

In the flow of the ocean
And the warmth of the rains
Heard music in the air
And in the waves
The wind chimes, not to rhyme,
We had nothing but time
In Southern California
I heard the voice of the line

Southern California
Dreams wake up for ya
And when you wake up here
You wake up everywhere

Whoa, whoa, whoa it's magical
Living a dream
Don't wanna sleep
You might miss something

Whoa, whoa, whoa, it's magical
I'm glad it happened to me
Nodded off in a bad dream,
Woke up in history

Surfers in the West
The sun ran into the sea
As we headed home
We drove into a movie
Love songs, pretty girls,
Didn't want it to end
Tried to slow down the motion
So it could move us again

Southern California
Dreams wake up for ya
And when you wake up here
You wake up everywhere

Southern, Cali, fornia...
(Whoa, whoa, whoa, it's magical)
Southern, Cali, fornia...
(Glad it happened to me)

Roll around in heaven all day,
Lucky old sun
Roll around in heaven all day,
Lucky old sun
Nothin' to do
Roll around in heaven
I'm workin' all day
Roll around in heaven
I roll around
in heaven all day.
Roll. Roll.
Work. Work.
A-workin'
in the sun all day
Work.
Work.
A-workin'
in the sun all day

ars amandi XVI

Tiene cara el dolor y apellidos
como tiene Tiro escuadras
y cementerios marinos para averías
del oscuro ciclo de la oferta
y la demanda,
del tiempo de lucrar y el tiempo de matar

y el tiempo de amar
hay que ocultarlo a la verdad, a la mentira,
al oscuro ciclo del progreso
y del regreso

porque en amor el que dice sí y el que no
ha deshabitado los jardines y las cloacas
nieva
niebla de un cielo que no existe

y traiciona.

Manuel V. Montalbán

ars amandi XV


Olvidable la muerte de todos, tú
y la vieja insatisfacción de amanecer,
furias abstractas por barcos hundidos
húmedos cargamentos de humo malva,
rostros torvos, fenicios y verdugos
venden sentido común
en la plaza
de San Lukáes evangelista, los Macabeos
-Noemí ha llorado del todo y Rut
abre sus piernas al doblón de oro-
los Macabeos
decía, los Macabeos eran un algo brutos
y lo hicieron todo por el qué dirán

qué dirán los náufragos y los ángeles
rueda la noche, arranca chispas
las estrellas
son más humanas desde aquel otoño,
eras aún una muchacha de tierra
que borraba el paisaje, no la tristeza,
no la trata de acacias, no la trata
de leyes de fugas, no la trata de sagradas
escrituras
no el dolor con rostros y apellidos.

Manuel V.M.


espejos en semana santa

ELS MIRALLS

I si una dona és massa fina
com per triar i anar triant: passar
de parada en parada, amb un vigor
de marmanyera, toquejar les peres
i veure engany en la frescor dels ous?
Començar el dia amb una tria?
Córrer tot el mercat, a publicar
la seva passió vestal, a fer el pregó
del tribut de bon ordre i qualitats
que ella vol exactar de cada dia -
Millor la que és lleial i oculta.
Fa temps que va triar, i té confiança.
Les agències llises i discretes
per ara no han fallat. La seva porta
va obrint-se, i tot acut puntualment.
I què, si té hores de dubte?
(Potser va pagant molt pel que val menys,
potser les altres troben pel carrer
coses que saben estimar, i no en parlen
quan són amb ella, dins les seves cambres.)
Que no la voltin ombres tèrboles.
Que en tots nosaltres, miralls on es mira
quan sospesa la prova de l'encert
amb què s'ha triat ella els seus per sempre,
retrobi, sempre nítida, una imatge.
Mostrem-li, nostra i assumida,
la seva tria: l'alt honor dels seus.

Gabriel Ferrater

LOS ESPEJOS

¿Y si una mujer es demasiado fina
como para elegir e ir eligiendo: pasar
de puesto en puesto, con un vigor
de verdulera, toquetear las peras
y ver el engaño en la frescura de los huevos?
¿Comenzar el día con una elección?
Correr todo el mercado, a publicar
su pasión vestal, a hacer el pregón
del tributo de buen orden y cualidades
que ella quiere obtener de cada día -
Mejor la que es leal y oculta.
Hace tiempo que eligió, y tiene confianza.
Las agencias lisas y discretas
por ahora no han fallado. Su puerta
va abriéndose, y todo acude puntualmente.
¿Y qué, si tiene horas de duda?
(Quizá va pagando mucho por lo que vale menos,
quizá las demás encuentran por la calle
cosas que saben amar, y no lo mentan
cuando están con ella, en sus habitaciones)
Que no la rodeen sombras turbias.
Que en todos nosotros, espejos donde se mira
cuando sopesa la prueba del acierto
con que se ha elegido ella los suyos para siempre,
reencuentre, siempre nítida, una imagen.
Mostremosle, nuestra y asumida,
su elección: el alto honor de los suyos.

Traducción de Silvia Roca.